quinta-feira, fevereiro 16, 2006

Portuguesismos

Nestas duas últimas semanas aprendi duas palavras novas em português que não faziam ideia que eram passíveis de serem traduzidas: a primeira, no âmbito do filme nomeado para Óscares: Brokeback Mountain, que conta a história de dois caubóis gays; a segunda, relativa a uns cartunes feitos e publicados na Dinamarca, que têm agitado a Europa e o Médio Oriente. Mas será que estas palavras têm mesmo tradução?? Qual será o termo português para soutien, por exemplo...? MN

1 Comments:

At quarta-feira, fevereiro 22, 2006 4:35:00 da tarde, Blogger IG said...

Sutiã!!!

Segundo o dicionário online http://www.priberam.pt/:

sutiã -

do Fr. soutien-gorge
s. m.,
peça de roupa interior destinada a sustentar e modelar os seios.

 

Enviar um comentário

<< Home